jueves, 27 de septiembre de 2007

No sos vos soy yo

"No sos vos soy yo" es el título de una divertida comedia argentina de 2004.
Para tener más información sobre su director, sus intérpretes y un resumen del argumento, lee la siguiente ficha de la película.

Ahora puedes ver un fragmento de esta comedia y hacer las siguientes actividades:

1. Fíjate en las características propias de la variante argentina del español que aparecen en el fragmento, ¿puedes enumerarlas?

2. Con la información que tienes, ¿como definirías esta película? ¿Crees que es interesante, aburrida, alocada, entretenida, disparatada...? ¿Te gustaría verla?

3. ¿Conoces otras películas argentinas? Si es así, escribe un comentario en esta entrada dando el título y tu opinión personal sobre una película argentina.

30 comentarios:

Sarah Gousset dijo...

Pienso que la película es intersante. Pienso que algunos momentos son llena de sensibilidad y que otros son divertidos. Oigo un pequeño acento pero no oigo muy bien las sutilidades, pienso que "ella" se dice "Edja" pero no soy cierta.

Anónimo dijo...

Pauline Massart Shum3
051773

1) la diferencia principale entre la variante argentina del espanol y el espanol es la pronunciacion de "ll" por ejemplo "ella".
E dificil de comprender la pelicula porque tienen un acento
2) Pieso que la pelicula es ironica pero es quiezas interesante pero no comprendo todo.
3)no conozco otras peliculas argentinas

Aurore Dachy dijo...

Aurore Dachy, SHUM3, 051145

Creo que es dificil de entender el acento argentino has comenzado el español el año pasado. Como el acento de andalucia, no pronuncian el "S" para terminar las palabras. Se pronuncian "j" o "ch" en lugar de "ll".
Es corto para estimar la calidad de la pelicula y es dificil de estimar cuando no entiendo todo.
Pero eso parece una buena pelicula. la pelicula es mismo tiempo divertido y entrañable. Perdón pero no conozco otra pelicula argentina.

Aline Menestres SOCA3 dijo...

1) Tengo muchos dificultades por oír la diferecia entre el español como aprendemos y el acento argentino. Pues, me aferro a la majoridad. Pienso que la diferencia principale es la pronunciación de "ll".

2)Creo que la película es un poco triste al principio, un poco divertida en la escena con el cachorro (la perra...), y emocionante cuando la perra tiene sus cachorros.
Pienso que la película puedes ser interesante a mirar en su totalidad.

3) Desgraciadamente, no conozco otras películas argentinas...

Anónimo dijo...

David Scheer Shum3 051567

1/ El acento argentino es muy dificil porque la pronounciacion es diferente del español, por ejemplo el "ll" esta pronounciado "j" y "ch".
2/ creo que esta pelicula es entretenida y muy ligera pero no es mi estilo de pelicula.

3/ es la única pelicula argentina que he visto.

Anónimo dijo...

Valentina Dimitrova, Erasmus

Pienso que la película es interesante y divertida. Al mismo tiempo tiene un poco de ironía. Lo típico es la drama que uno puede encontrar en todos los culebrones que vienen de América Latina. Pero en esta película el dramatismo es un poco reforzado y por eso la película es entretenida.

Anónimo dijo...

1. Creo que las diferencias principales de pronunciación del español de Argentina en comparación con el español de España son :
-muchas veces el "s" no se pronuncia
-a veces el "d" también no se pronuncia
-el "y" y el "ll" se dicen de otra manera, que parece un poco a un "j"
2. La película me parece divertida aunque trata de un hombre que es desgraciado, deprimido
3. Conozco "Diarios de motocicleta" que no es solamente argentina. Está película relata una parte de la vida del Che, cuando viajó en América del Sur con su amigo Alberto Granado.

Anónimo dijo...

Adrienne van vyve SOCA3-A

no comprendo toda la película porque los personajes hablan bastante rápidamente. El acento argentino es más difícil de incluir que el acento de las personas que viven en España. Pienso que la película es un poco irónica (cuando el protagonista compra a un perro para atraer las muchachas). pienso que la película "el motocicletta" es una película argentina

Unknown dijo...

Alexandre Husson, SHUM

Entiendo todo lo que dicen en esta película que me parece irónica también. Especialmente la parte con el psiquiatra, me gustaria verla en totalidad para comprender la historia entera. Pero tengo amigos chilenos y tambien otros españoles que todos hablan con diferentes acentos, así no me parece difícil comprender a los actores. Solo conozco a una otra película argentina que se llama 'Diarios en motocicleta' de walter Salles sobre una expedicion d'Ernesto 'El Che' Guevara con su amigo Alberto Granado cuando estaban joven. Se van en motocicleta para descuvrir latinamerica y este viaje cambiaba totalmente la percepción, que tenían antes, del mundo.

Anónimo dijo...

No tuve faciladades para comprender la pelicula porque el acento argentino es menos comprensible que el acento espanol.

Yo creo que esta pelicula es un poco dramatico pero a un momento, la pelicula parece muy divertida.

Sin embargo, yo pienso que esta pelicula es un poco sombrio pero parece interesante.

Anónimo dijo...

1)Pienso que es dificil de comprender la pelicula argentina porque los actores tienen un acento. Pienso que es diferente del español. La pronunciación no es la misma ("ll")
2)Pienso que la pelicula es un poco triste cuando el hombre habla a su mujer. Pero eso debe ser también una pelicula divertida ...
3)No conozco otras películas argentinas...

Anónimo dijo...

Devoet Anthony 050398 Shum3

A parte de la diferencia que creo que entiendo para el ' ll ', no encuentro nada... Debo decir que no comprendo grande cosas...
Vería esta película como una comedia próxima de las con Hugh Grant, con muchas emociones y mujeres. No son mis películas preferidas.
No conozco otras películas argentinas.

Anónimo dijo...

1) hay algunas diferencias entre el español y el argentino: hablan un poco cantando poniendo diferentes intonaciones. Por ejemplo dicen !hablá! en vez de !habla! o dicen "vos sentí..." en vez de "tu sientes". Eso es un cambio en la gramática que se ve sobre todo en el imperativo o en "tu" que se transforma en "vos" ("vos sentí, entendés"). Además la pronunciación varía en palabras con ll o y (ella, yo, llamar...etc.)
2) Pienso que la película es divertida pero también emocionante. El problema del chico es serio pero se cuenta de una forma divertida. Me gusta el acento argentino :)Me dieron ganas de ver la película entera.
3) No me acuerdo de una película argentina, pero he visto Les Luthiers que son buenísimos. Son comediantes y muy buenos músicos. El psycólogo es un actor de Les Luthiers.

Anónimo dijo...

Billen Belinda (Lang1)

1) Es difícil para mí encontrar muchas diferencias entre el español y la variante argentina porque no conozco todo de esta lengua y además hablan demasiado rápidamente para mí. Pero creo que una de las características es la pronunciación, dicen de otro modo los "ll".
2) Creo que puede ser interesante ver esta película por completo. Me parece divertida, hasta si el tema no lo es, y me parece emocionante también. Esta película es un poco irónica porque cuenta une historia un poco triste de modo cómico.
3) Desgraciadamente, nunca vi películas argentinas.

Anónimo dijo...

No es facíl de entender toda la pelicula y todo lo que dicen porque el acento argentino no es el mismo que el acento español. Tengo la impresión que insisten sobre la "a" y que el "ll" no se pronuncia de la misma maniera que en español. No conozco otra película argentina pero ésta era divertida, un poco irónica (con el psiquiatra, el perro), con humor, ... ¡Me gustaría ver toda la película!

Anónimo dijo...

Es un poco difícil de entender todo lo que se dice, pero me parece que la intonación entre el español y el argentino es diferente, y "ll" no es el mismo. No conozco otra argentina película, pero pienso que ésta es muy divertida y ironíca, y mucho emociante también. Me gustaría verla entera.

clara dijo...

Hay una diferencia de pronunciación entre las dos idiomas.Con el acento argentino no comprendo todo lo que se dice.
Me gustaria ver esta pelicula porque el extracto me dio deseo de saber el final de la película.Encuentro la historia de esta pelicula es muy interesante y un poco triste!
Nunca he visto película argentino pero me gustaria ver "El Abrazo partido" de Daniel Burman.

Anónimo dijo...

comparti piso con argentinos durante dos años asi que no tengo ningun problema a entender el accento argentino y mas , me resulta mas facil.la diferencia se encuentra en algunas palabras pero tambien el la pronuncacion de "ll" que se pronuncia "ch" y del vos sos= tu eres.
2)he visto la pelicula y me gusto , Diego Peretti es un actor de gran talento.

3) una otra pelicula argentina buena es Whisky Romeo Zulu , que trata de la securidad en la aviacion argentina.

Anónimo dijo...

Swanet Valentine LANG1

1. Es muy dificil de decir todas las caracteristicas.Pero una me acuerda de Andalucía : los "s" finales no se pronuncian.

2. No soy segura de que tipo de pelicula es, pero me parece muy divertida y a la misma vez un poco triste. Pienso que esta película puede ser muy interesante. Me alegro mucho escuchar a otros acentos.

3. No conozco otras películas argentinas. Pero he visto la película " Diarios de motocicleta " sobre el Argentino Ernesto Guevara, el "Che".

Anónimo dijo...

Céline BDG

Creo que la pronunciación en la variante argentina del español es la diferencia más importante. No es el mismo acento.
No he visto ninguna película argentina sino me gustaría que esta, "No sos vos soy yo", vuelva la primera que veo. Pero con subtítulos sería más fácil porque no entiendo todo en este pasaje. Pienso que es una película que me gustaría mucho porque es llena de sensibilidad y también hay momentos divertidos y irónicos. Creo que es une película que se mira con atención y, es lo que me gusta.

Anónimo dijo...

* Es difícil de entender todo que se dice, pero pienso que los argentinos pronuncian los "ll" diferente que los españoles.
* Es una película llena de emoción. El problema del chico es triste pero hay un muy bueno sentido del humor (me gusta mucho el momento con el pequeño perro en el parque). Entonces, la película me parece divertida.
* No he nunca visto una película argentina...pero voy a ver una pronto!

Anónimo dijo...

1) Hay muchas diferencias. Por ejemplo pronuncen mucho la erre, dicen "uté" y no "usted". La pronunciacion de "ll" esta fuerte. La intonacion de los actores parece como cuando los italianos hablan y finalmente hablan mas lento que los españoles.
2) Me parece que es una pelicula muy alocada y comica. Me gustaria verla para saber que va a pasar despues entre Javier y Maria. (Los cachorros son muy monos ;))
3) He visto un pelicula argentina que creo mucha gente conoce. Pero es un brazileño que la ha hecho. Se llama "Carnets de voyages". Habla de la vida del Che.
Es una pelicula muy interessante para saber sobre un personaje historico.

Anónimo dijo...

Pierre Lechien

El "argentino" es diferente del "español correcto" por algunas razones.
No pronuncian la s al fin de ciertas palabras(ochociento(s).
O tambien una differencia en la pronunciacion del yo(llo) o la forma de pronunciar la "s,c y z" no hay mucha diferencia como en españa.
Sino hay varias diferencias como el aca al lugar de aqui etc.
La pequeña parte de pelicula que acabamos de ver es un poco triste y graciosa a la vez.
Eso me dio ganas de ver la pelicula.
Ademas, los actores son buenos.

Beatriz Calvo dijo...

Cuidado, Pierre:no puedes decir que el español de argentina se diferencia del "español correcto", puesto que todas las variantes del español son igualmente correctas. Quizá quisiste decir del español "estándar" o del español peninsular, o simplemente, de otras variantes del español. :)

Tastenoy Elodie dijo...

Tastenoy Elodie, BA1, G2:

1)Es diffícil para mí de oír las diferencias porque no entiendo todo y encuentro que el acento argentino es diferente y la intonación también.
2)Pienso que esta película es muy interesante porque hay diferentes temas como la decepción, los nuevos encontros y el amor también
(Me gustó mucho el momento con nacimiento de los pequeños cachorros, eran demasiado adorables).
3)No he nunca visto una película argentina.

Mathilde Lingrand dijo...

Pienso que no es muy dificil de entender esa pelicula. El acento tiene algunas cosas diferente,comen la "s" de las palabras, tienen intonaciones diferentes(cantan)y dicen "vos" al lugar de tu.
A mi no se me hace tan chistosa la pelicula,creo que ese humor no me conviene tanto.!Es gracioso,pero no me da hasta la risa!Los actores se ven buenos.Y puede ser divertida la pelicula.
No me acuerdo aber visto peliculas argentinas.

nadie dijo...

Comentario de: Omayra Medina

1)De todos los paises de America Latina;La Argentina tiene una entonación particular.Cuando los argentinos hablan; pareciera como si cantáran(en ese sentido se parece al Italiano)
Entonación particular quiere decir que los argentinos ponen el acento prosódico de las palabras en otra sílaba(diferente a la sílaba del español normal).
También hay diferencias en la pronunciación.La letra "ll" es pronunciada de una manera fuerte.( También podemos encontrar ese acento en Uruguay)
Los Argentinos también emplean el "voceo"; que es el uso del "vos" que remplaza el del "tu".

2)Personalmente; la película me gusto; ya que el humor argentino es muy particular. Para reír con esta película hay que conocer algo de ese humor; que en elgunos casos puede llegar a chocar a ciertas personas. A mí me gusta :).

3) No recuerdo nombres de películas argentinas que haya visto ya que cuando era pequeña veía (en la mayoría de casos) series argentinas.
De todos modos hay que apoyar el cine Latinoamericano!!! :)

Anónimo dijo...

1) Los Argentinos hablan cantando, haciendo el dialecto de ellos un poco parecido al italiano. También sesean y pronuncian igual la “y” y la “ll” como una “j” o una “ch” francesa. Suelen pronunciar la “s” como una “h” inglesa cuando se encuentra frente a una consonante o al final de una palabra. Con frecuencia no pronuncian la “d” final. Por ejemplo, no dicen “usted” sino “uhté”. Utilizan el pronombre “vos” en lugar de “tú” con terminaciones distintas. Dicen “vos entendés” y “explicame” en lugar de “tú entiendes” y “explícame”.
2) No sé que pensar de esta película. No me llama mucho la atención pero no sé por qué. Parece una comedia agridulce y romántica pero es difícil decirlo, pues el fragmento es corto.
3) Nunca he visto películas argentinas. Sólo conozco una telenovela llamada “Floricienta”. Es para niñas de 12 o 13 años y a mí me parece brutísima. Ni sé exactamente de qué trata porque nunca logré ver un capítulo entero.

Anónimo dijo...

1)una de las diferencias es que los argentinos hablan cantando. Otra diferencia es el voseo, es decir, dicen "vos" en lugar de "tú" como cuando dice: "vos sentís" en lugar de "tu sientes". Otra diferencia es que los argentinos sesean, o sea, pronuncian igual las letras "z", "s" y "c" delante de "e" o "i". En Argentina y en los demás países latinoamericanos abusan del pretérito indefinido cuando se podría usar el pretérito perfecto compuesto, como por ejemplo: "la perdí en lugar de "la he perdido". También hay diferencias lexicosemanticas, dicen "lindo" y "chiquito" en lugar de "mono" y "pequeño". Un rasgo típico del español de Argentina es la pronunciación de la "ll" como la "j" en francés. Y, por último, los argentinos suelen acentuar otras sílabas que en el español estándar, por ejemplo: "mátate" en Argentina seríá "matáte".

2)En mi opinión, creo que es una película bastante divertida y muy irónica( como cuando el protagonista va camino al aeropuerto para irse a vivir con su novia a otro país y ella lo llama para decirle que ha cambiado de opinión y ya no quiere irse a vivir con él). Me parece una película interesante y me gustaría verla algún día.

3) No he visto ninguna película argentina, pero sé que hay una que se llama "El hijo de la novia" que va de un hombre separado (y muy desgraciado) que está agobiado por la rutina. Es una película un poco triste porque su madre tiene Alzeimer. La película se llama así porque los padres del protagonista deciden casarse por la iglesia, lo que cambiará su vida.

Unknown dijo...

Conozco la pelicula 'Memoria del saqueo' del director argentino Solanas, que retraza la historia reciente de Argentina deconstruyendo los mecanismos ( deuda publica, corrupcion, privatisacion) que la llevaron a su quiebra conforme a las normas del FMI. Es una denunciacion de lo que el director llama 'genocidio social'. Este documental invita a la vigilancia frente al neo-liberalismo omnipotente: es muy interesante.